Madho Rao: Raj devta of Mandi State Complete Story

Suraj Sen had 18 sons, all of whom died in his lifetime, and despairing of an heir he caused a silver image to be made which he named Madho Rao and to which he assigned the kingdom. It bears an inscription in Sanskrit of which the translation is as follows: โ€œ Surya Sena, lord of the earth and destroyer of his rivals, had this blameless image of the blessed Discus-bearer, and master (guru) of all the gods, the illustrious Madho Rai, made by Bhima, the goldsmith, in the year 1705, on Thursday, the 15th Phagan.โ€ This date corresponds to A.D. 1648.

History of Madho Rai in Hindi

เคฎเค‚เคกเฅ€ เคฐเคฟเคฏเคพเคธเคค เคชเคฐ เคธเฅ‡เคจ เคตเค‚เคถ เค•เคพ เค†เคงเคฟเคชเคคเฅเคฏ เคฐเคนเคพ เคนเฅˆเฅค เคฎเคพเคงเฅ‹เคฐเคพเคฏ เคœเคฟเคจเฅเคนเฅ‡เค‚ เคฐเคพเคœ เคฎเคพเคงเคต เค•เฅ‡ เคจเคพเคฎ เคธเฅ‡ เคœเคพเคจเคพ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆเฅค เค‡เคจเฅเคนเฅ‡เค‚ เคฐเคพเคœเคฆเฅ‡เคตเคคเคพ เค•เคพ เคฆเคฐเฅเคœเคพ เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคค เคนเฅˆเฅค เค‡เคจเค•เคพ เคฎเค‚เคฆเคฟเคฐ เคฆเคฎเคฆเคฎเคพ เคฎเคนเคฒ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฅ เคนเฅ€ เคธเฅเคฅเคฟเคค เคนเฅˆเฅค เคฐเคพเคœเคฆเฅ‡เคตเคคเคพ เค•เคพ เคฆเคฐเฅเคœเคพ เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคค เคนเฅˆเฅค เค…เค‚เคคเคฐเฅเคฐเคพเคทเฅเคŸเฅเคฐเฅ€เคฏ เคฎเค‚เคกเฅ€ เคถเคฟเคตเคฐเคพเคคเฅเคฐเคฟ เคฎเคนเฅ‹เคคเฅเคธเคต เค•เคพ เคชเฅเคฐเคฎเฅเค– เค†เค•เคฐเฅเคทเคฃ เคฐเคพเคœเคฆเฅ‡เคตเคคเคพ เคฎเคพเคงเฅ‹เคฐเคพเคฏ เค•เฅ€ เคœเคฒเฅ‡เคฌ เคฐเคนเฅ€ เคนเฅˆเฅค เคฐเคพเคœเคคเค‚เคคเฅเคฐ เค•เฅ‡ เคœเคฎเคพเคจเฅ‡ เคธเฅ‡ เคนเฅ€ เคถเคพเคนเฅ€ เค…เค‚เคฆเคพเคœ เคฎเฅ‡เค‚ เคจเคฟเค•เคฒเคจเฅ‡ เคตเคพเคฒเฅ€ เคฎเคพเคงเฅ‹เคฐเคพเคฏ เค•เฅ€ เคœเคฒเฅ‡เคฌ เค—เฅเคฐเคพเคฎเฅ€เคฃเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฅ-เคธเคพเคฅ เคถเคนเคฐเคตเคพเคธเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เค†เค•เคฐเฅเคทเคฃ เค•เคพ เค•เฅ‡เค‚เคฆเฅเคฐ เคฐเคนเฅ€ เคนเฅˆเฅค

เคฎเค‚เคกเฅ€ เคถเคฟเคตเคฐเคพเคคเฅเคฐเคฟ เคฎเฅ‡เคฒเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคฆเฅŒเคฐเคพเคจ เคฐเคพเคœเคฆเฅ‡เคตเคคเคพ เคฎเคพเคงเฅ‹เคฐเคพเคฏ เค•เฅ€ เคคเฅ€เคจ เคœเคฒเฅ‡เคฌ เคจเคฟเค•เคพเคฒเคจเฅ‡ เค•เฅ€ เคชเคฐเค‚เคชเคฐเคพ เคฐเคนเฅ€ เคนเฅˆเฅค เคฐเคพเคœเคคเค‚เคคเฅเคฐ เค•เฅ‡ เคœเคฎเคพเคจเฅ‡ เคธเฅ‡ เคนเฅ€ เคฐเคพเคœเคฆเฅ‡เคตเคคเคพ เคฎเคพเคงเฅ‹เคฐเคพเคฏ เค•เฅ€ เคถเคพเคนเฅ€ เคœเคฒเฅ‡เคฌ เคจเคฟเค•เคฒเคคเฅ€ เคนเฅˆเฅค เคœเคฟเคธเคฎเฅ‡เค‚ เคšเฅเคจเคฟเค‚เคฆเคพ เคฆเฅ‡เคตเฅ€ เคฆเฅ‡เคตเคคเคพเค“เค‚ เค•เฅ‡ เคฐเคฅเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เค…เคฒเคพเคตเคพ เคนเฅ‹เคฎเค—เคพเคฐเฅเคก เค”เคฐ เคชเฅเคฒเคฟเคธ เคฌเฅˆเค‚เคก, เค˜เฅเคกเคผเคธเคตเคพเคฐ เค”เคฐ เคœเคตเคพเคจเฅ‹เค‚ เคคเคฅเคพ เคธเฅเค•เฅ‚เคฒเฅ€ เคฌเคšเฅเคšเฅ‹เค‚ เค•เฅ€ เคชเคฐเฅ‡เคก เคญเฅ€ เคถเคพเคฎเคฟเคฒ เคนเฅ‹เคคเฅ€ เคฐเคนเฅ€ เคนเฅˆเฅค เคฎเคพเคงเฅ‹เคฐเคพเคฏ เค•เฅ€ เค‡เคธ เคฐเคพเคœเคธเฅ€ เค เคพเคŸ เคธเฅ‡ เคจเคฟเค•เคฒเคจเฅ‡ เคตเคพเคฒเฅ€ เคœเคฒเฅ‡เคฌ เคฎเฅ‡เค‚ เคธเคจเฅ‹เคฐ เคฌเคฆเคพเคฐ, เคšเฅŒเคนเคพเคฐ เค”เคฐ เคธเคฐเคพเคœ เค•เฅเคทเฅ‡เคคเฅเคฐเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เค•เฅเค› เคšเฅเคจเคฟเค‚เคฆเคพ เคฆเฅ‡เคตเฅ€-เคฆเฅ‡เคตเคคเคพเค“เค‚ เค•เฅ‹ เคถเคพเคฎเคฟเคฒ เคนเฅ‹เคจเฅ‡ เค•เคพ เค—เฅŒเคฐเคต เคชเฅเคฐเคพเคชเฅเคค เคนเฅˆเฅค เคนเคพเคฒเคพเค‚เค•เคฟ, เคฎเค‚เคกเฅ€ เคถเคฟเคตเคฐเคพเคคเฅเคฐเคฟ เค•เฅ‡ เคชเฅเคฐเคฎเฅเค– เคฒเฅ‹เค•เคฆเฅ‡เคตเคคเคพ เคฌเคกเคผเคพเคฆเฅ‡เคต

เค•เคฎเคฐเฅ‚เคจเคพเค— เคฎเคพเคงเฅ‹เคฐเคพเคฏ เค•เฅ€ เคœเคฒเฅ‡เคฌ เคฎเฅ‡เค‚ เคถเคพเคฎเคฟเคฒ เคจเคนเฅ€เค‚ เคนเฅ‹เคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคฌเคกเคผเคพเคฆเฅ‡เคต เคฎเฅ‡เคฒเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคฆเฅŒเคฐเคพเคจ เคŸเคพเคฐเคจเคพ เคฎเค‚เคฆเคฟเคฐ เคฎเฅ‡เค‚ เคตเคฟเคฐเคพเคœเคฎเคพเคจ เคฐเคนเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เค‰เคจเค•เฅ‡ เคฆเคฐเฅเคถเคจเฅ‹เค‚ เค•เฅ‡ เคฒเคฟเค เคถเฅเคฐเคฆเฅเคงเคพเคฒเฅเค“เค‚ เค•เฅ€ เคญเฅ€เคกเคผ เค‰เคฎเคกเคผเฅ€ เคฐเคนเคคเฅ€ เคนเฅˆเฅค เคฎเค‚เคกเฅ€ เคถเคฟเคตเคฐเคพเคคเฅเคฐเคฟ เค•เฅ‡ เคฆเฅŒเคฐเคพเคจ เคฐเคพเคœเคคเค‚เคคเฅเคฐ เค•เฅ‡ เคœเคฎเคพเคจเฅ‡ เคฎเฅ‡เค‚ เคฐเคพเคœเคพ เคนเคพเคฅเฅ€ เคชเคฐ เคธเคตเคพเคฐ เคนเฅ‹เค•เคฐ เคœเคฒเฅ‡เคฌ เคฎเฅ‡เค‚ เคถเคพเคฎเคฟเคฒ เคนเฅ‹เคคเคพ เคฅเคพเฅค เคœเคฟเคธเคฎเฅ‡เค‚ เคถเคฟเคตเคฐเคพเคคเฅเคฐเคฟ เค•เฅ€ เคœเคฒเฅ‡เคฌ เค•เฅ‡ เค•เฅเค› เคšเคฟเคคเฅเคฐ เคฎเค‚เคกเฅ€ เค•เฅ€ เค•เฅเค› เคชเฅเคฐเคพเคšเฅ€เคจ เคนเคตเฅ‡เคฒเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เคฆเฅ‡เค–เคจเฅ‡ เค•เฅ‹ เคฎเคฟเคฒเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เค‡เคจ เคšเคฟเคคเฅเคฐเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เคธเฅ‡เคฐเฅ€ เคšเคพเคจเคฃเฅ€ เค”เคฐ เค˜เค‚เคŸเคพเค˜เคฐ เค•เฅ‡ เค†เคธเคชเคพเคธ เคฒเค—เฅ‡ เคฎเฅ‡เคฒเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฆเฅƒเคถเฅเคฏ เคšเคฟเคคเฅเคฐเคฟเคค เคนเฅˆเค‚เฅค เคถเคฟเคตเคฐเคพเคคเฅเคฐเคฟ เคฎเฅ‡เคฒเฅ‹เค‚ เค•เฅ€ เคถเฅเคฐเฅ‚เค†เคค เค‡เคธเฅ€ เคธเฅเคฅเคพเคจ เคธเฅ‡ เคนเฅเคˆ เคนเฅˆเฅค เคตเคนเฅ€เค‚ เคชเคฐ เคœเคฒเฅ‡เคฌ เคฆเฅ‡เค–เคจเฅ‡ เค‰เคฎเคกเคผเฅ€ เคญเฅ€เคกเคผ เค”เคฐ เคฐเคจเคฟเคตเคพเคธ เค•เฅ‡ เคเคฐเฅ‹เค–เฅ‹เค‚ เคธเฅ‡ เคฐเคพเคจเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เค”เคฐ

เคฐเคพเคœเคชเคฐเคฟเคตเคพเคฐ เคธเฅ‡ เคœเฅเคกเคผเฅ€ เคฎเคนเคฟเคฒเคพเค“เค‚ เค•เฅ‡ เค‰เคคเฅเคธเฅเค•เคคเคพ เคธเฅ‡ เค‡เคธ เคญเคตเฅเคฏ เคœเคฒเฅ‡เคฌ เค•เฅ‹ เคฆเฅ‡เค–เคจเฅ‡ เค•เฅ‡ เคฆเฅƒเคถเฅเคฏ เคญเฅ€ เค‡เคจ เคšเคฟเคคเฅเคฐเฅ‹เค‚ เคฎเฅ‡เค‚ เคšเคฟเคคเฅเคฐเคฟเคค เคนเฅˆเค‚เฅค เคตเคฐเฅเคคเคฎเคพเคจ เคฎเฅ‡เค‚ เคญเฅ€ เคฎเคพเคงเฅ‹เคฐเคพเคฏ เค•เฅ€ เคœเคฒเฅ‡เคฌ เค•เคพ เคตเคนเฅ€ เคถเคพเคนเฅ€ เค…เค‚เคฆเคพเคœ เค•เคพเคฏเคฎ เคนเฅˆเฅค เคฒเฅ‡เค•เคฟเคจ เค‰เคธเค•เคพ เคธเฅเคตเคฐเฅ‚เคช เคฅเฅ‹เคกเคผเคพ เคฌเคฆเคฒ เค—เคฏเคพ เคนเฅˆเฅค เค…เคฌ เคฐเคพเคœเคพเค“เค‚ เค•เฅ€ เคœเค—เคน เคœเคจเคชเฅเคฐเคคเคฟเคจเคฟเคงเคฟเคฏเฅ‹เค‚ เคจเฅ‡ เคฒเฅ‡ เคฒเฅ€ เคนเฅˆเฅค เคชเคนเคฒเฅ€ เคœเคฒเฅ‡เคฌ เคฎเฅ‡เค‚ เคชเฅเคฐเคฆเฅ‡เคถ เค•เฅ‡ เคฎเฅเค–เฅเคฏเคฎเค‚เคคเฅเคฐเฅ€ เค…เคชเคจเฅ‡ เคฒเคพเคตเคฒเคถเฅเค•เคฐ เค•เฅ‡ เคธเคพเคฅ เคถเคฟเคฐเค•เคค เค•เคฐเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚ เคคเฅ‹ เค…เค‚เคคเคฟเคฎ เคœเคฒเฅ‡เคฌ เคฎเฅ‡เค‚ เคชเฅเคฐเคฆเฅ‡เคถ เคฐเคพเคœเฅเคฏเคชเคพเคฒ เค•เฅ‡ เคถเคพเคฎเคฟเคฒ เคนเฅ‹เคจเฅ‡ เค•เฅ€ เคชเคฐเค‚เคชเคฐเคพ เคนเฅˆเฅค

เคœเคฌเค•เคฟ เคฎเฅ‡เคฒเฅ‡ เค•เฅ€ เคฆเฅ‚เคธเคฐเฅ€ เคœเคฒเฅ‡เคฌ เคฎเฅ‡เค‚ เคตเคฐเคฟเคทเฅเค  เคฎเค‚เคคเฅเคฐเฅ€ เคถเคฟเคฐเค•เคค เค•เคฐเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค เคถเคฟเคตเคฐเคพเคคเฅเคฐเคฟ เค•เฅ€ เคœเคฒเฅ‡เคฌ เค•เฅ‡ เคฆเฅŒเคฐเคพเคจ เคฐเคพเคœเคฆเฅ‡เคตเคคเคพ เคฎเคพเคงเฅ‹เคฐเคพเคฏ เค•เฅ€ 1705 เคˆ. เคฎเฅ‡เค‚ เคฌเคจเฅ€ เคšเคพเค‚เคฆเฅ€ เค•เฅ€ เคชเฅเคฐเคคเคฟเคฎเคพ เค•เฅ‹ เคชเคพเคฒเค•เฅ€ เคฎเฅ‡เค‚ เคฌเคฟเค เคพเคฏเคพ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆเฅค เค”เคฐ เคšเคพเค‚เคฆเฅ€ เค•เฅ€ เค•เฅเคฐเฅเคธเฅ€ เค•เฅ‹ เคชเคกเฅเคกเคฒ เคฎเฅˆเคฆเคพเคจ เคคเค• เคฒเฅ‡ เคœเคพเคฏเคพ เคœเคพเคคเคพ เคนเฅˆเฅค เคœเคฒเฅ‡เคฌ เคฎเฅ‡เค‚ เคถเคพเคฎเคฟเคฒ เคฆเฅ‡เคตเคคเคพเค“เค‚ เค•เฅ‡ เคฆเฅ‡เคตเคฒเฅ เคขเฅ‹เคฒ-เคจเค—เคพเคกเคผเฅ‹เค‚ เค•เฅ€ เคคเคพเคฒ เคชเคฐ เคจเคพเคšเคคเฅ‡-เค—เคพเคคเฅ‡ เคนเฅเค เคšเคฒเคคเฅ‡ เคนเฅˆเค‚เฅค

History of Madho Rao

As noted in the account of Suraj Senโ€™s reign, the national deity of Mandi is now regarded as Mรฉdho Rao, a manifestation of Vishnu to whom the Raja consigned his kingdom. There can, however, be little doubt that the Vishnavi form of religion was neither the ancient nor the popular faith of the Mandi dynasty. The ancestral god or kulaj is the Devi; the worship of Shiva and his consort, except perhaps for a short period during Suraj Senโ€™s lifetime, has always been far more observed than that of the more gentle member of the Hindu Trinity.

Vishnuism, both here and in Kullu, appears to have come into temporary favour about the same time, and in both States was adopted as the State religion. But in Mandi, the adoption has been very partial, and, for the most part, consists of the formal recognition of Madho Rao as the nominal head of the State. This is now shown in several ways that are of interest to some.

Image of Madho Rao Raj devta of mandi state
Image of Madho Rao Raj devta of mandi state

The Janam Ashtami, or birthday of Krishna, is observed as a State celebration, the ceremonies taking place, either in a room adjoining the temple of Madho Rao or in the Damdama palace situated in the same building, immediately above the room where the godโ€™s image is enshrined. A small swing is hung from the rafters, an image of Krishna placed on the seat and flowers and rich cloth spread over it.

At midnight the Raja holds a durbar in the presence of the image at which all the leading State officials attend. A salute of 11 guns, like for the Raja, is fired in honour of the god.

There is music and dancing and the Raja worships the god by throwing flowers on the image. A-distribution of pagris, all of which are yellow, then takes place. The image is first decked and then the Raja with his hand binds one on the head of the officiating priest who in turn twists one around Rajaโ€™s head. Others are given to the ahlkars present according to their rank, the gifts being regarded as a special mark of favour. For this reason, they are not given lavishly, for as the local proverb says: โ€œThe value of pagris given at the Janam Ashtami disappears if they are distributed in large numbers.โ€

Again in all religious ceremonies of a personal nature relating to the Raja, the worship of Madho Rao is an essential part. Only when his blessing has been invoked can they proceed and this is so, even when, as in the case of the haircutting ceremony, the main rites are performed in the presence of the family goddess. โ€˜The Raja takes a prominent part in the celebration of public worship, in particular on the four great festivals of the yearโ€”the Shivrdtri, the Holi, the Dussehra and the Dipmala. On each of these occasions, he goes in procession, accompanied by officials of the State, the army and band, and his personal- retainers.

On the Dussehra and the Holi, the image of Madho Rao is borne in the procession and immediately precedes the Chief. On the other two festivals, Madho Rao does not process if the Raja, his deputy, is himself present in the State to represent him; but if the Raja is absent he attends, and since the death of the late Raja has regularly taken part in the celebrations.

Of these, the most important is the Shivratri, when the village gods are carried into Mandi to do homage to Madho Rao and the Raja. The fair lasts for some days, but it is a general rule that each god on arrival shall pay his respects to Madho Rao before he proceeds to the palace to salam the ruler. On the second day of the fair, a parade of gods is held on the Pรฉdal, the large open plain in the angle between the Beas and Suketi;

the various deitiesโ€” which number in all about 100 – are arranged according to precedence in line, along which the Raja with his officials passes to receive their homage. Madho Rao, as already noted, does not attend except when the Raja cannot act for him; but his absence is attributable to the fact that the fair is held on the great festival in honour of Shiva, a circumstance which supports the conclusion that the adoption of Vishnuism as the State religion is of comparatively recent date.

The gods, however, now admit the nominal suzerainty of Madho Rao, and the Raja both as his vice-regent and as temporal ruler exercises over them very definite jurisdiction. They are subject to his orders and must attend to him when summoned. A new festival cannot be instituted without his permission, nor a god, who has previously been without a rath or litter, be given one without special sanction. A few years ago, the subjects of a village deity wished to change the shape of his idol, from the pyramidal form popular in some parts of the State to the form with the large circular canopy favoured by his immediate neighbours;

but before they could do so the Rajaโ€™s approval had to be obtained. Ordinarily, the Raja does not interfere in the appointment of the godโ€™s diviner, but his right to do so is recognised, and for the more important gods it is exercised. This is especially the case where the office of diviner is hereditary in several families and changes are accordingly numerous. Each change of office has to be reported for his sanction. Similarly, where the office is hereditary and the family becomes extinct, Rajaโ€™s orders must be obtained regarding the selection of a household from which future candidates are to be taken.

Final Words

Source: Gazetteer of the Mandi State

Leave a Comment